三大男高音之一多明戈:中国或救命古典音乐市
ʱ䣺 2021-02-21

  原题目 “世界三大男高音”之一多明戈:中国或将拯救古典音乐市场

  随着帕瓦罗蒂仙逝、卡雷拉斯淡出、多明戈转型,盛极一时的“世界三大男高音”似有曲终人散之势,但只有多明戈还活跃于世界舞台。今年77岁的多明戈将唱到何时?“说瞎话,我真不知道。良多人到了我这个年纪都不再唱了,但我感觉自己还能继承唱下去。”多明戈此前在接收《环球时报》专访时说:“这点我自己也很奇异。兴许几个月后我的嗓子就会告知我‘不能再唱了’,但只有嗓子不罢工,我就继续唱下去。”

  “既然泰伊思能从沉溺中得到灵魂的救赎,迷失的阿塔纳埃尔终极是否也能?你认为如果有续集,会是怎么的终局?”面对《环球时报》记者的发问,多明戈表示,“对于这个问题,我没有确实谜底,因为没有续集。但就我看来,他仍是非常有可能会被上帝接受,神算网主论坛开奖记录,由于他挽救了泰伊思,实现了自己最初对上帝的许诺和使命,也许最后上帝会给他重新回到泰伊思怀抱的机遇。这会是个可能性。还有,泰伊思去世了,在失去泰伊思之后,也许他能从新找回对上帝这种纯洁的爱,重新在逝世之前成为上帝的人,这也是有可能的。”

  《泰伊思》的故事产生在公元4世纪拜占庭时代的埃及,年青的修道士阿塔纳埃尔胜利救命了纵欲无度、倒置众生的交际花泰伊思。在被阿塔纳埃尔送往修道院未几后,泰伊思因病逝世。而分开修道院后,阿塔纳埃尔发明自己已经爱上了漂亮的泰伊思,身困情网不能自拔。该剧表白了灵与肉的抵触,以及对信奉和人道的深入思考。

  讲到第三幕阿塔纳埃尔带着泰伊思一起穿过沙漠去往修道院的剧情时,多明戈非常动情:“在阿塔纳埃尔为泰伊思找水回来后,这里有一段非常精美的二重唱,我在演唱时的感触是,如果这两个人生涯在古代,他们必定会是两情相悦的爱侣,惋惜他们的年代不容许。”讲到最后一幕,他说:“我让泰伊思的灵魂得以拯救,我却失去了自己的灵魂。泰伊思在纯粹的辉煌中离世,阿塔纳埃尔却陷入了对她癫狂的爱之中。”多明戈微微皱眉,望着远方,眼神里充斥可惜之情,仿佛预备随时开唱。

义务编纂:张岩

  2009年,68岁的多明戈做出勇敢之举,挑衅意大利有名歌剧作曲家威尔第最难的男中音角色,饰演热那亚总督西蒙·波凯涅拉,开始由男高音向男中音转型。固然西方媒体对他的转型褒贬不一,但实际上,他正在回归出发点。1957年,多明戈首次以男中音出演西班牙作曲家曼纽尔·费尔南德兹的作品《伟人跟大头》。而演唱男高音则始于1960年,在蒙特雷歌剧院的《茶花女》中饰阿尔弗雷德角,而后慢慢成名。

  有西方音乐家表示,西方的古典音乐观众多是老年人,而中国的年轻观众许多,受众面很广,中国援救了古典音乐市场。对这一说法,多明戈表示赞成。“我感到这个说法是对的,中国有可能会救古典音乐市场。首先,中国有如斯多听众,这长短常可贵的。30年前我就来中国上演,看到中国观众对我的反映非常热闹,当时我就想,这样一次演出可以有几百万人观看,这相对是对古典音乐市场的宏大推进。”多明戈在接受《环球时报》记者采访时表现,国家大剧院建院10年以来始终都是古典音乐喜好者的殿堂。在这里,很多优秀的作品得以推广,这也是古典音乐的助力之一。“再加上中国城市的疾速发展,这些因素都会极大推动古典音乐市场在中国的繁华,推动古典音乐光盘的发行及录制。”

  如果有续集

77岁的多明戈出演歌剧《泰伊思》男一号。凌风摄

  歌剧《泰伊思》由剧作家路易·加莱依据法国作家、“诺贝尔文学奖”取得者阿纳托尔·法朗士同名小说改编,法国作曲家儒勒·马斯奈谱曲,1894年在巴黎歌剧院首演,曾是世界歌剧舞台最受欢送的歌剧之一,但20世纪中叶开端《泰伊思》匆匆成为一部“冷戏”。从前多少年,随着多明戈、弗莱明等歌颂家的演绎,这部经典歌剧迎来了振兴,众多著名歌剧院纷纭将其搬上舞台。

  不外,多明戈以为,目前,古典音乐面临盗版问题,简直所有音乐都能够在YouTube网站上免费失掉,这不利于推广真正的古典音乐。“假如咱们想要买书或买什么物品,会到亚马逊上支付,但对音乐制品的管制十分疏松,不人进行严厉监管。”

  转型男中音

  [环球时报记者 张妮]“我知道,这些故事件节大家用2分钟读一读简介就能晓得,我花这么长时光说明,就是愿望能带入我自己的感情来沾染大家,盼望大家为欣赏这部歌剧做好情绪上的筹备。”年逾古稀的“歌剧之王”普拉西多·多明戈日前现身国度大剧院,在媒体会晤会上,他用了近20分钟讲述歌剧《泰伊思》的分幕剧情。这部歌剧将于2月2日—6日在国家大剧院首演,剧中男主角修羽士阿塔纳埃尔是多明戈歌剧生活中饰演的第139个角色。跟着帕瓦罗蒂仙逝、卡雷拉斯淡出,“世界三大男高音”现在只有多明戈还活泼于世界舞台。“我感到本人还能持续唱下去”。多明戈对《环球时报》记者说。

  多明戈对《环球时报》记者表示,“在我们那个年代,我们的录音可以得到严格的版权把持。但今天年轻的艺术家却深受盗版问题的困扰,我生机中国辅助盗版问题进一步解决,这样才干增进古典音乐在中国市场及全世界的繁荣。”

  中国的宝贵

  从2012年举行第20届“多明戈世界歌剧声乐大赛”开始,多明戈与国家大剧院结缘。2013年,多明戈在国家大剧院制造歌剧《纳布科》中饰演古巴比伦国国王纳布科,让中国观众首次领略巨匠风度。尔后,他又先后担纲大剧院版歌剧《西蒙·波卡涅拉》《麦克白》。

  多明戈此前演绎意大利歌剧较多,对此次抉择法国歌剧的起因,多明戈解释称,首先是在裁减自己的曲目。意大利语、俄语、德语等都是歌剧重要应用的语言之,英语和法语绝对较少,但这些语言都是他挑选的范围,法国作曲家有异常多的优良作品可供其选择。“我斟酌的另个因素是,我已经从男高音转型为男中音歌唱家,会寻找更多的优秀作品来满意自己的转型须要。《泰伊思》这部歌剧无比优秀,而且阿塔纳埃尔是男中音的角色,因而我取舍了这个作品。”